« 2017-11-27  第80回語劇祭 | トップページ | 2017-12-14  2017年JAL中国語スピーチコンテスト »

2017年11月27日 (月)

2017-11-27  OB紹介(去渡博文さん)

老外不见外:天津通爱上“天津话”
2017-11-25 TJTV新闻频道
sunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsunsun
十九大报告被翻译成了英、法、俄、西、日德、阿、葡、老挝等多种语言,
在外文译本中大量新词汇被外籍专家们逐一核定润色,
最终成为海外研究中国共产党政策方针的权威文献。
本期的“老外不见外”,就为您介绍一位从事文献翻译工作的日本博士。

1_4

来自日本的去渡博文在天津生活差不多有七年时间了。2010年,

他在读大学三年级时,作为交流生来到了天津外国语大学学习。

2_2

刚到天津时,去渡博文就觉得天津话很有趣,并对学习方言产生了浓厚的兴趣。

3_2

但由于当时大学里没有研究方言领域的老师,去渡博文就把自己对方言的热情,

转化为学习中文的兴趣,凭借着这份热爱,他一直坚持学习中文。

4_2

目前,去渡博文是中央编译局与天津外国语大学联合培养的在读博士生,
他所研究的专业为“党和国家重要文献对外翻译研究”。

5_2

现在,去渡博文也成了天津姑爷,平时他非常喜欢做饭给家人吃,

他不仅会做日本料理,烹调中国菜也非常擅长。

6_2

去渡博文学中文的秘诀,就是多看电视剧和小品,不仅能学习语言,

还可以了解中国的文化。

7_2

除了是在读博士生,去渡博文还是一名日语外教,

在天津去渡博文感受到人们的生活很幸福,

中国一直发展的很快,他要努力学好中文,争取获得更好的发展机会。

8_2

« 2017-11-27  第80回語劇祭 | トップページ | 2017-12-14  2017年JAL中国語スピーチコンテスト »

教員・OB紹介(5)」カテゴリの記事

コメント

この人日本人じゃないでしょ!日本語が変じゃん。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1576267/72318445

この記事へのトラックバック一覧です: 2017-11-27  OB紹介(去渡博文さん):

« 2017-11-27  第80回語劇祭 | トップページ | 2017-12-14  2017年JAL中国語スピーチコンテスト »